In Tibetan Buddhism, specifically in the literature and practice of Dzogchen, the seventeen tantras of the esoteric instruction cycle (Tibetan: མན་ངག་སྡེའི་རྒྱུད་བཅུ་བདུན, Wylie: man ngag sde'i rgyud bcu bdun) are a collection of tantras belonging to the textual division known as the "esoteric instruction cycle" (also known variously as: Nyingtik, Upadesha or Menngagde).
The seventeen tantras, though not traditionally classified as a treasure (Wylie: gter ma), nonetheless share in the treasure tradition. They are associated with sacred literature first transmitted in the human realm by the quasi-historical Garab Dorje (Fl. 55 CE) and passed according to tradition along with other tantras through various lineages of transmission by way of important Dzogchen figures such as Mañjuśrīmitra, Shri Singha, Padmasambhava, Jnanasutra and Vimalamitra.
Kunsang (2006) holds that Shri Singha brought the Secret Mantra teachings from beneath the Vajra Throne (Wylie: rdo rje gdan) of Bodhgaya to the 'Tree of Enlightenment in China' (Wylie: rgya nag po'i byang chub shing), where he concealed them in a pillar of the 'Auspicious Ten Thousand Gates Temple' (Wylie: bkra shis khri sgo). Shri Singha conferred the Eighteen Dzogchen Tantras (Tibetan: rdzogs chen rgyud bco brgyad) upon Padmasambhava. The eighteen are The Penetrating Sound Tantra (Tibetan: sgra thal ‘gyur), to which was appended the Seventeen Tantras of Innermost Luminosity (Tibetan: yang gsang 'od gsal gyi rgyud bcu bdun). It should be mentioned here that the Dharma Fellowship (2009) drawing on the work of Lalou (1890–1967) holds the 'Five Peaked Mountain' of "the Land of Cina" (where Cina isn't China but a term for the textile cashmere) the Five Peaked Mountain which Kunsang and others have attributed to Mount Wutai in China is instead a mountain near the Kinnaur Valley associated with the historical Suvarnadwipa (Sanskrit) nation also known as 'Zhang-zhung' in the Zhang-zhung language and the Tibetan language.
The Seventeen Tantras are amongst the texts known as the 'Supreme Secret Cycle' the Fourth Cycle and the most sacred tantras in the Nyingma Dzogchen tradition and the Dharma Fellowship (2009) provide a different historical location than Mount Wutai China for the location of concealment which is identified as near the Kinnaur Valley within the Kinnaur District:
It is explained that Sri Simha divided the Pith Instruction into four sub-sections, and these are known as the Exoteric Cycle, the Esoteric Cycle, the Secret Cycle, and the Supreme Secret Cycle. Before his own death he deposited copies of the first three cycles in a rock cut crypt beneath the Bodhivriksha Temple of Sugnam (Sokyam) in the land of Cina. The texts of the Supreme Secret Cycle, however, he hid separately within the pillar of the "Gate of a Myriad Blessings".
It is with Vimalamitra (fl. 8th century) that this collection of 'Seventeen Tantras, which are but a portion of Garab's revelation may have first been given their specific enumeration and nomenclature as it was Vimalamitra's disciple, Nyangban Tingzin Zangpo, who concealed the Seventeen Tantra subsequent to Vimalamitra's journey to China, particularly Mount Wutai, for later discovery by Neten Dangma Lhungyal in the Eleventh Century that they enter history in their current evocation, as Gyatso (1998: pp. 153–154) relates thus:
"By the eleventh century, both Bonpos and Buddhists were presenting texts they claimed to have unearthed from the place where those texts had been hidden in the past. Among the earliest Buddhist materials so characterized were the esoteric Nyingtig, or "Heart Sphere", teachings, including the seventeen Atiyoga tantras, which were associated with Vimalamitra, an Indian Great Perfection master invited to Tibet, according to some accounts, by Trisong Detsen in the eighth century. Vimalamitra's Tibetan student, Nyangban Tingzin Zangpo, was said to have concealed these teachings after the master went to China. The discoverer was Neten Dangma Lhungyal (eleventh century), who proceeded to transmit these teachings to Chetsun Senge Wangchuk, one of the first accomplished Tibetan Buddhist yogins, and to others. The Nyingtig materials were at the heart of the Great Perfection Buddhism and had considerable influence upon Jigme Lingpa, who labelled his own Treasure with the same term."
Though they are most often referred to as the Seventeen Tantras, other designations are as Eighteen Tantras when the 'Ngagsung Tromay Tantra' (Wylie: sngags srung khro ma’i rgyud) (otherwise known as the 'Ekajaṭĭ Khros Ma'i rGyud' and to do with the protective rites of Ekajati) is appended to the seventeen by Shri Singha; and Nineteen Tantras with Padmakara's annexure of the 'Longsel Barwey Tantra' (Wylie: klong gsal bar ba'i rgyud) (Tantra of the Lucid Expanse). Samantabhadrī is associated with the Longsel Barwey and its full name is 'Tantra of Brahmā's Sun of the Luminous Expanse of Samantabhadrī' (Wylie: kun tu bzang mo klong gsal 'bar ma nyi ma'i rgyud).
These Seventeen Tantras are to be found in the Canon of the Ancient School, the 'Nyingma Gyubum' (Tibetan: རྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ, Wylie: rnying ma rgyud 'bum), volumes 9 and 10, folio numbers 143-159 of the edition edited by 'Jamyang Khyentse Rinpoche' commonly known as Dilgo Khyentse Rinpoche (Thimpu, Bhutan, 1973), reproduced from the manuscript preserved at 'Tingkye Gonpa Jang' (Tibetan: གཏིང་སྐྱེས་དགོན་པ་བྱང, Wylie: gting skyes dgon pa byang) Monastery in Tibet.
The Consequence of Sound is translated by Christopher Wilkinson in The Jewel Maker: The Great Tantra on the Consequence of Sound (CreateSpace, 2017).
Self-Arising Wisdom-Awareness is translated by Malcolm Smith in (Wisdom Publications, 2018). Chapters 39 and 40 translated by H. V. Guenther in Wholeness Lost and Wholeness Regained (SUNY Press, 1994).The Self-Arisen Vidya Tantra (vol 1) and The Self-Liberated Vidya Tantra (vol 2): A Translation of the Rigpa Rang Shar (vol 1) and A Translation of the Rigpa Rangdrol (vol 2)
Self-Liberated Wisdom-Awareness is translated by Smith in .The Self-Arisen Vidya Tantra (vol 1) and The Self-Liberated Vidya Tantra (vol 2)
The Mirror of the Heart of Vajrasattva is translated by Wilkinson in The Mirror of the Heart of Vajrasattva (CreateSpace, 2017).
The Mirror of the Heart-Mind of Samantabhadra is translated by Wilkinson in (CreateSpace, 2016).The Secret Kissing of the Sun and Moon: Three Upadesha Tantras of the Great Perfection
The Necklace of Precious Pearls is translated by Wilkinson in (CreateSpace, 2016).The Pearl Necklace Tantra: Upadesha Instructions of the Great Perfection
The Lion's Perfect Expressive Power is translated by Wilkinson in The Lion Stops Hunting: An Upadeśa Tantra of the Great Perfection (CreateSpace, 2016). Excerpts from the fourth chapter are translated by Janet Gyatso in Buddhist Scriptures (Ed. Donald Lopez, published by Penguin Classics, 2004)
The Shining Relics of Enlightened Body is translated by Wilkinson in A Mound of Jewels: Three Upadesha Tantras of the Great Perfection (CreateSpace, 2017).
The Kissing of the Sun and Moon is translated in The Secret Kissing of the Sun and Moon.
The Blazing Lamp is translated by Christopher Hatchell in (Oxford University Press, 2014), and translated in A Mound of Jewels.Naked Seeing: The Great Perfection, the Wheel of Time, and Visionary Buddhism in Renaissance Tibet
The Direct Introduction is translated in The Secret Kissing of the Sun and Moon.
Great Auspicious Beauty is translated by Wilkinson in (CreateSpace, 2018).A Subtle Arrangement of Gemstones: Two Upadesha Tantras of the Great Perfection
The Six Spaces of Samantabhadra is translated by Wilkinson in (CreateSpace, 2017).The Six Spaces of the All Good: An Upadesha Tantra of the Great Perfection
Without Letters is translated by Wilkinson in Eight Early Tantras of the Great Perfection: An Elixir of Ambrosia (CreateSpace, 2016).
Inlaid with Jewels is translated in A Subtle Arrangement of Gemstones.
The Seventeen Tantras are quoted extensively throughout Longchenpa's (1308 - 1364?) 'The Precious Treasury of the Way of Abiding' (Tibetan: གནས་ལུགས་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད, Wylie: gnas lugs rin po che'i mdzod) translated by Richard Barron and Padma Translation Committee (1998). This work is one of Longchenpa's Seven Treasuries and the Tibetan text in poor reproduction of the pecha has been graciously made available online by Keith Dowman and Gene Smith. The Seventeen Tantras are also extensively discussed in Longchenpa's Precious Treasury of Philosophical Systems, also translated by Richard Barron, as well as in Vimalamitra's Great Commentary, translated in Buddhahood in This Life, by Smith.
Additionally, an explanatory tantra (Skt: vyākhyātantra) of the Seventeen Tantras named Total Illumination of the Bindu (Tib: thig le kun gsal) has been published in a translation by Keith Dowman in the book "Everything Is Light" (Dzogchen Now, 2017).
'Tegchö Dzö' (Wylie: theg mchog mdzod) "Treasury of the Sublime Vehicle'" is one of the Seven Treasuries, a collection of seven works, some with auto-commentaries, by the Tibetan Buddhist philosopher and exegete Longchenpa. The Tegchog Dzö is a commentary on the Seventeen Tantras.
"The seventeen interrelated Dzokchen Nyingthik scriptures are accepted by tradition as divine revelation received by the ... mystic Garap Dorje. The Seventeen Tantras nevertheless betrays [sic] signs of being compiled over a long period of time by multiple hands. The precise identity of these unknown redactors is a riddle that I hope may soon be solved. Whatever the case, we must accept that the collection in the form it is known to us today consists of several layers of history reflecting diverse influences."